四字熟語 - ภาษิตสี่ตัวอักษร - #48
ผู้เขียน : Takashi Saito
ผู้แปล : รศ.ทัศนีย์ เมธาพิสิฐ
ISBN : 978-974-443-648-1
ปีที่พิมพ์ : 2016
สำนักพิมพ์ : สสท
จำนวนหน้า : 240 หน้า
ราคา : 210 บาท
สรุปเนื้อหาสำคัญ
นี้เป็นหนังสือที่คล้ายๆกับหนังสือเรียนภาษาญึ่ปุ่น ดังนั้นมันก็คงเหมาะกับผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นมากกว่าสำหรับคนทั่วไป อันนี้ชัดเจน แต่มันก็น่าสนใจดีที่จะได้เรียนรู้คำสุภาสิตในภาษาอื่นๆบ้าง จะได้เห็นวิธีคิดของคนในชาติอื่นๆบ้าง โดยในหลายๆคำเราจะเห็นได้ว่าคล้ายกับในภาษาไทยเรา แต่ในหลายๆคำก็ต่างออกไปมาก ด้านล่างผมยกตัวอย่างบางคำมาเป็นตัวอย่าง
一石二鳥 (いっせきにちょう) ทำสิ่งหนึ่งแต่ไม่ผลสองสิ่ง ซึ่งเหมือนกับยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัวของไทยเรา
公明正大 (こうめいせいだい) ยุติธรรม โปร่างใส่ ตรงไปตรงมา
誠心誠意 (せいしんせいい) จริงใจ ไม่เสแสร้ง ซื่อตรง
馬耳東風 (ばじとうふう) ไม่ยอมรับความเห็นของผู้อื่น โดยถ้าแปลตรงตัวจะได้ความหมายประมาณว่า ลมตะวันออกพัดผ่านหูของม้าไป (ไม่รู้ว่าวิเคราะห์ที่มาคำศัพท์อย่างไรให้ได้ความหมายแบบนี้ได้)
共存共栄 (きょうぞんきょうえい) ร่วมมือกัน ประสบความสำเร็จไปด้วยกัน
竜頭蛇尾 (りゅうとうだび) ตอนแรกๆก็ดูดี แต่สุดท้ายก็ไม่ได้เรื่อง จะคล้ายๆกับท่าดีทีเหลวของไทยเราล่ะมั้งครับ ถ้าแปลตรงตัวจะได้ว่า หัวเป็นมังกร หางเป็นงู
ก็เป็นหนังสือที่น่าอ่านเล่มหนึ่งนะครับ อ่านสนุกๆ อ่านไปก็คิดตามไป ว่าทำไมถึงเลือกคำแบบนี้ มามีความหมายแบบนี้
Comments
Post a Comment