四字熟語 - ภาษิตสี่ตัวอักษร - #48



ผู้เขียน  :  Takashi Saito
ผู้แปล  :  รศ.ทัศนีย์ เมธาพิสิฐ
ISBN  :  978-974-443-648-1
ปีที่พิมพ์  :  2016
สำนักพิมพ์  :  สสท
จำนวนหน้า  :  240 หน้า
ราคา  :  210 บาท 



สรุปเนื้อหาสำคัญ
   นี้เป็นหนังสือที่คล้ายๆกับหนังสือเรียนภาษาญึ่ปุ่น ดังนั้นมันก็คงเหมาะกับผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นมากกว่าสำหรับคนทั่วไป อันนี้ชัดเจน แต่มันก็น่าสนใจดีที่จะได้เรียนรู้คำสุภาสิตในภาษาอื่นๆบ้าง จะได้เห็นวิธีคิดของคนในชาติอื่นๆบ้าง โดยในหลายๆคำเราจะเห็นได้ว่าคล้ายกับในภาษาไทยเรา แต่ในหลายๆคำก็ต่างออกไปมาก ด้านล่างผมยกตัวอย่างบางคำมาเป็นตัวอย่าง

一石二鳥 (いっせきにちょう) ทำสิ่งหนึ่งแต่ไม่ผลสองสิ่ง ซึ่งเหมือนกับยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัวของไทยเรา

公明正大 (こうめいせいだい) ยุติธรรม โปร่างใส่ ตรงไปตรงมา

誠心誠意 (せいしんせいい)  จริงใจ ไม่เสแสร้ง ซื่อตรง

馬耳東風 (ばじとうふう) ไม่ยอมรับความเห็นของผู้อื่น โดยถ้าแปลตรงตัวจะได้ความหมายประมาณว่า ลมตะวันออกพัดผ่านหูของม้าไป (ไม่รู้ว่าวิเคราะห์ที่มาคำศัพท์อย่างไรให้ได้ความหมายแบบนี้ได้)

共存共栄 (きょうぞんきょうえい) ร่วมมือกัน ประสบความสำเร็จไปด้วยกัน

竜頭蛇尾 (りゅうとうだび) ตอนแรกๆก็ดูดี แต่สุดท้ายก็ไม่ได้เรื่อง จะคล้ายๆกับท่าดีทีเหลวของไทยเราล่ะมั้งครับ ถ้าแปลตรงตัวจะได้ว่า หัวเป็นมังกร หางเป็นงู

   ก็เป็นหนังสือที่น่าอ่านเล่มหนึ่งนะครับ อ่านสนุกๆ อ่านไปก็คิดตามไป ว่าทำไมถึงเลือกคำแบบนี้ มามีความหมายแบบนี้ 

Comments